Cultura. Arturo Cabrera imparte una charla sobre la comunidad no oyente.

La tecnologia le da un lenguaje a la inclusion

Facilitar la comunicación entre docentes y estudiantes es su meta y este es un gran paso hacia ese objetivo.

Facilitar la comunicación entre docentes y estudiantes es su meta y este es un gran paso hacia ese objetivo. Ayer, el Grupo de Tecnología de Información y Comunicación Asociadas a la Discapacidad (Ticad) y sus ‘Semilleros de Investigación’ en la sede Guayaquil de la Universidad Politécnica Salesiana (UPS) presentaron un manual digital de lenguaje de señas para el docente, con el cual se pretende tender puentes entre los oyentes y los no oyentes, facilitando así el aprendizaje de alumnos con discapacidad auditiva en los planteles educativos.

Alice Naranjo, coordinadora del Ticad, indicó que el manual comprende frases básicas en el lenguaje de señas para iniciar a los maestros en el trato con alumnos no oyentes.

La Universidad Salesiana cuenta con una población estimada de 65 estudiantes con capacidades especiales, si bien esta población puede ser más grande, puesto que no todos reportan sus condiciones.

El proyecto, el primero en el que participa el Ticad, es una forma de concientizar a los educadores sobre las exigencias de la educación inclusiva.

El evento contó con la presencia de Arturo Cabrera, presidente de la Asociación Cultural de Sordos de Guayaquil (Asoculsor), quien impartió una charla sobre la cultura de la comunidad de no oyentes.

Resaltó la importancia de esta iniciativa, aludiendo a la falta de intérpretes en instituciones educativas, quienes son decisivos para el desarrollo emotivo e intelectual de los niños y jóvenes con este tipo de discapacidad.

Al evento acudieron estudiantes con discapacidad auditiva, sus familias y docentes interesados en el manual.

Manuel Torres, un joven alumno sordo, expresó en señas su emoción por la iniciativa: “El abecedario de la lengua de señas se aprende rápido, y el verlo en docentes me anima a estudiar”. Su madre, Ángela Torres, instó a la comunidad a no solo aprender idiomas de otras naciones, sino también el de las personas con discapacidad auditiva.