
Pueblos motivan el uso de lenguas ancestrales
14 idiomas se hablan en el país, entre ellos el kichwa, el shuar, achuar, chachi entre otros.
“AlliPunlla, mashi Kuna”, fue el saludo inicial de Cristóbal Caluña en una sala donde compartían mestizos e indígenas profesionales, yachaks y representantes de las comunidades indígenas de Tungurahua y Pastaza.
Los que no entendieron el saludo, solo rieron mientras Caluña, profesor y conocedor de la historia indígena, originario del Pueblo Chibuleo, explicó que era en kichwa y significaba “Buenos días amigos”.
La introducción se hizo en un programa donde se inculcó el respeto a la cultura indígena por parte de la Dirección de Salud en Tungurahua. El saludo solo fue el principio antes de evocar las costumbres y en especial el idioma o la lengua madre que se pierde en la juventud indígena. El fin es inculcar desde el hogar el amor a las raíces ancestrales.
Marcia Masaquiza, responsable de Interculturalidad, resaltó que invitaron a taitas, mamas, yachaks, adultos mayores y docentes para que se informen sobre la importancia del fortalecimiento de la lengua madre que se tiene en cada comunidad.
Las etnias que existen son: Kichwa, Shuar, Achuar, Chachi, Epera, Waorani, Siona, Andoas, Shiwiar, Secoya, Awa, Tsachila, Cofán y Záp.
En el Ecuador se hablan 14 lenguas ancestrales, las más conocidas son el kichwa y shuar, cada una de ellas tienen su dialecto de acuerdo al lugar donde es utilizada, en especial el kichwa , el que más se habla tanto en la Sierra como Amazonía, explica Cristóbal Caluña.
Dijo que en la Constitución de 2008 se determinó el castellano como idioma oficial, mientras que el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural y los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan.
Taira Chalán, joven diseñadora oriunda de Saraguro (Loja), nació en el seno de un hogar de familias indígenas pero asegura que desde pequeña aprendió a hablar solo el castellano porque su madre temía a la discriminación de sus hijos. “Entiendo el idioma ancestral pero no lo escribo. Es parte de nuestra cultura que no debemos perder, en mi caso estoy aprendiendo”, aseguró.
Para Raymi Chiliquinga, conocedor de la historia de los pueblos andinos, la interculturalidad es el respeto mutuo, aceptación, comprensión y el encaminarse a un solo objetivo de armonía, respeto y de fortalecimiento al Sumak Kawsay (buen vivir). Eso también está relacionado con el incentivo a mantener la lengua materna de los pueblos.
Georgina Tapia, artesana shuar, asegura que en las comunidades shuars a más del idioma madre también se pierde la costumbre de utilizar la vestimenta típica.
Dialectos variados
Para Arturo León, sociólogo, todavía falta reconocer a las personas que mantienen su lengua nativa con el fin de fortalecer los idiomas existentes en cada nacionalidad.
Explicó que aún quienes hablan el kichwa tienen un poco de dificultad para entenderse por el dialecto, pues existen tonos y expresiones de acuerdo al lugar donde se encuentren. Puso el ejemplo el kichwa que se habla en Chibuleo, tiene diferencias con el Pueblo Salasaka (Tungurahua) y mucho más con el de la Amazonía.