SUSCRÍBETE
Diario Expreso Ecuador

Actualidad

Con cuentos en shuar, kichwa y espanol se educa a ninos de distintas nacionalidades

Fueron 35.878 libros de cuentos entregados a 75 institutos en Azuay, 3 de Cañar, 65 de Azogues y 12 de Morona Santiago.

Publicado por

Creado:

Actualizado:

En:

‘El picaflor y el fuego’ (Kintimantapash ninamantapash), relato de la tradición oral secoya, forma parte de un paquete de cuentos escritos en shuar, kichwa y español destinados a niños estudiantes de las unidades educativas interculturales bilingües de Azuay, Cañar, Azogues y Morona Santiago.

La intención es mantener y fortalecer la lengua nativa de los grupos y colectivos de las distintas nacionalidades existentes en el país, dice Melchor Duchi, director zonal de Educación Bilingüe en la Zona 6.

‘Serafina makuchawa’ (La ballena Serafina), ‘Yapinukú’ (magia en las fiestas) y ‘Apúp Akiniawaru’ (Creación de los delfines), son otros cuentos que fueron entregados a las 498 instituciones educativas bilingües de esas provincias.

Según Duchi, el trabajo educativo con estos relatos en las dos lenguas, se encamina a lograr en los niños un acercamiento afectivo de personalidad, identidad y autoestima dentro de su entorno familiar, comunitario y cultural, de acuerdo con la nacionalidad a la que pertenece. “Es la educación y formación con pertenencia cultural y lingüística”, explica Duchi.

Posteriormente se prevé poner en práctica las cartillas del saber, de vivencias y de la alimentación, que son cuadernos en los cuales se reseñan los saberes ancestrales, como la cura del espanto, malaire y malas energías; fábulas y alimentos, sembríos y cosechas nativas y propias de sus culturas, con la meta de mantener vivas esas prácticas antiguas. (F) JMJ

tracking